Hajer Smadah

Hajer Smadah

Hajer Smadah (Tunus)

Tunuslu şair, yazar, çevirmen, gazeteci (D. 18.12.1971/Tunus)

Şair bir ailede doğdu; babası Mohamed Arbi Smadah ve amcası Mnawar Smadah da Tunus’un tanınmış şairlerindendir. Manouba Sanat Fakültesi İngilizce Bölümü mezunu, aynı bölümde master yaptı (1998). 19 yıldır Tunus’un çeşitli okullarında İngilizce öğretmeni olarak çalışıyor. Bunun yanı sıra yerel gazetelerde yazıyor, çeviriler yapıyor. 3 dilli bir şair (Arapça, Fransızca, İngilizce). Ulusal çeşitli festivallere ve kitap fuarlarına katıldı, önemli ödüller aldı. Sindeyana Tiyatrosu ve Tunus Kadın Şiiri Festivali Organizasyon Komitesi üyesi.

Kitabı:

Ebedi Sağanaklar-Eternal Showers (Hint-Kuzey Afrika Şiir Antolojisi)

 

BULANIK GÖRÜŞ

 

İşler karıştığında

Aklımda ve kalbimde

Şimdi ve sonra birleştiğinde

Zaman durduğunda ve tekrar aktığında

Senin vaktin süresince

Her şey bir şekil alır

Yeni bir başlangıç için

Sabahtan önceki şafak gibi

Bir ağacın çiçeği gibi

Issız bir çöle yağan yağmur gibi

Aşkın derinlerinde çimleniyor mu…

Benim kaburgalarım ve kuruyan kalbim arasında…

İngilizceden Türkçeye Çeviren : Hilal Karahan

 

 

 

RENKLERİN NÜANSI

 

Şu sanat eserlerine tapıyorum

Hayat acı verdiğinde rengarenk gösterir

Gerçi bir bakışla altta yatanı ayırt edebilirim

Güzelliğin tam vücut bulmuş hali

Neşe ve yüceltme

Beyaz ve siyah

Mavi ve pembe

Hâlâ ayrışabilirler, yitmiş olsalar da bütün içinde

Parantezleri ayıran nedir

Doğum ve ölüm

Cevherdeki yaratıcı kudret

Dinginlik ve bütünlüğüme dokunan çeşitli renkler

Karanlıkta da aydınlıkta da biat ettim

İngilizceden Türkçeye Çeviren : Hilal Karahan

 

AŞKI VE IŞIĞI DAĞIT HER YERE

 

Şu soylu toprakların her yerine aşkı dağıtayım

Doğan her gün çaresiz ruhlar üzerine bir güneş olsun

Çiçeklerin kasvetin üzerinde açtığı yerde

Sevindirir hayatın güzelliği ve sihri

Birlik ve ışık beni destekleyen zevktir

Umut ve hırs benim rehberimdir

Pes ediyorum, hayatın ani değişimlerine bırakacağım kendimi

Ama ruhumun derinlerinde hâlâ sırrına erilmez, ışık parıltıları var.

Bir kelebek gibi en yükseğe uçacağım

Bahar çiçekleri ve parlak gökyüzünün sevinciyle

Çırpınan küçük kanatları takip ederek

Çıkarmak hayatın tadını

İçine çekerek saf ve temiz havayı

İngilizceden Türkçeye Çeviren : Hilal Karahan