KÜRESEL BİR İNSANLIĞIN ŞAFAĞINDA
Uluslar Arası Kadın Şiiri Festivali
- 00
Gün
- 00
Saat
- 00
Dakika
- 00
Saniye
Hajer Smadah (Tunus)
Tunuslu şair, yazar, çevirmen, gazeteci (D. 18.12.1971/Tunus)
Şair bir ailede doğdu; babası Mohamed Arbi Smadah ve amcası Mnawar Smadah da Tunus’un tanınmış şairlerindendir. Manouba Sanat Fakültesi İngilizce Bölümü mezunu, aynı bölümde master yaptı (1998). 19 yıldır Tunus’un çeşitli okullarında İngilizce öğretmeni olarak çalışıyor. Bunun yanı sıra yerel gazetelerde yazıyor, çeviriler yapıyor. 3 dilli bir şair (Arapça, Fransızca, İngilizce). Ulusal çeşitli festivallere ve kitap fuarlarına katıldı, önemli ödüller aldı. Sindeyana Tiyatrosu ve Tunus Kadın Şiiri Festivali Organizasyon Komitesi üyesi.
Kitabı:
Ebedi Sağanaklar-Eternal Showers (Hint-Kuzey Afrika Şiir Antolojisi)
BULANIK GÖRÜŞ
İşler karıştığında
Aklımda ve kalbimde
Şimdi ve sonra birleştiğinde
Zaman durduğunda ve tekrar aktığında
Senin vaktin süresince
Her şey bir şekil alır
Yeni bir başlangıç için
Sabahtan önceki şafak gibi
Bir ağacın çiçeği gibi
Issız bir çöle yağan yağmur gibi
Aşkın derinlerinde çimleniyor mu…
Benim kaburgalarım ve kuruyan kalbim arasında…
İngilizceden Türkçeye Çeviren : Hilal Karahan
RENKLERİN NÜANSI
Şu sanat eserlerine tapıyorum
Hayat acı verdiğinde rengarenk gösterir
Gerçi bir bakışla altta yatanı ayırt edebilirim
Güzelliğin tam vücut bulmuş hali
Neşe ve yüceltme
Beyaz ve siyah
Mavi ve pembe
Hâlâ ayrışabilirler, yitmiş olsalar da bütün içinde
Parantezleri ayıran nedir
Doğum ve ölüm
Cevherdeki yaratıcı kudret
Dinginlik ve bütünlüğüme dokunan çeşitli renkler
Karanlıkta da aydınlıkta da biat ettim
İngilizceden Türkçeye Çeviren : Hilal Karahan
AŞKI VE IŞIĞI DAĞIT HER YERE
Şu soylu toprakların her yerine aşkı dağıtayım
Doğan her gün çaresiz ruhlar üzerine bir güneş olsun
Çiçeklerin kasvetin üzerinde açtığı yerde
Sevindirir hayatın güzelliği ve sihri
Birlik ve ışık beni destekleyen zevktir
Umut ve hırs benim rehberimdir
Pes ediyorum, hayatın ani değişimlerine bırakacağım kendimi
Ama ruhumun derinlerinde hâlâ sırrına erilmez, ışık parıltıları var.
Bir kelebek gibi en yükseğe uçacağım
Bahar çiçekleri ve parlak gökyüzünün sevinciyle
Çırpınan küçük kanatları takip ederek
Çıkarmak hayatın tadını
İçine çekerek saf ve temiz havayı
İngilizceden Türkçeye Çeviren : Hilal Karahan